整首歌的歌詞就是:上主求禰垂憐我們,基督求禰垂憐我們,上主求禰垂憐我們
Señor,ten piedad de nosotros; Cristo,ten piedad de nosotros; Señor,ten piedad de nosotros.

http://www.youtube.com/watch?v=E02d9-NUvjc
(這是多明哥版本,可惜這版本不准挪用到網誌上...請各位自行進入去看吧)
大家可以比較看看


這是傳統演唱的版本,可以看到演唱者會穿上傳統服飾來歌唱


關於Misa criolla 在台灣我有買這張專輯
其中Kyrie這首歌讓我很震撼
我超愛中南美洲這種唱法所產生出來的莊嚴肅穆感受
讓人有一種超脫世外而神魂超拔的特殊效果
充分展現了中南美洲的莊嚴彌撒的宗教氣氛
當時也聽不懂西班牙文
後來到了西班牙去參加西班牙文的彌撒
才知道原來這三句原文
Señor, ten piedad ; Cristo, ten piedad ; Señor, ten piedad de nosotros.
上主求禰垂憐 基督求禰垂憐 上主求禰垂憐我們

在普世彌撒中常常會用到這三句話(一般都是用念的)
而在音樂中不知不覺的已經讓我聽這首歌十年了
雖然我西文很破爛,可是當參加彌撒一聽到這三句話,就有一種莫名的熟悉親切感油然而生
總讓人覺得很平安而充滿平靜
在此與大家分享一下

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 C'est la Vie 的頭像
    C'est la Vie

    C'est La Vie

    C'est la Vie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()